-
1 без ног
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. быть, остаться, вернуться и т.п. без ног highly coll. Also: БЕЗ НОГ coll [subj-compl with copula (subj: human)]⇒ (to be, come back etc) exhausted, unable to move (because of walking, work etc):- X was dead beat (dead tired, dog-tired);- X was bushed (worn out etc);- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Дай ей отдохнуть немного, она вернулась домой без задних ног. Let her rest up a bit, she came home dead on her feet♦...На похоронах из жильцов, званых на похороны... никто почти не был... Пётр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился... Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он " без задних ног" еще со вчерашнего утра (Достоевский 3)....Of the lodgers that had been invited to the funeral, practically nobody had attended... Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most respectable, one might say, of all the lodgers, had not put in an appearance....A stout lieutenant colonel (in reality a retired second lieutenant) had not come either, but it turned out he had been "dead beat" since yesterday morning (3a).♦ [Калошин:] Если бегать каждому в анкету заглядывать - без ног останешься (Вампилов 1). [К..] If you had to run and check what everyone wrote on his registration form you'd wear yourself out... (1a)2. coll спать - [adv]⇒ (to sleep) very soundly:- X спит - - X is fast (sound) asleep;- X is dead to the world.♦ "Даже не шевельнулся, спит без задних ног" (Распутин 4). "He didn't even stir, he's fast asleep" (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > без ног
-
2 без ног
= без задних ног бик нык арып -
3 без ног
part.liter. (задних) üliväsinud -
4 оставаться без ног
разг.be dead-beat; come back feeling dead-beat- Без ног вернулись, еле живы, завтра уж спросим, - говорила Петровна всем мужикам, заходившим утром проведать, с чем вернулся Родион. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — 'He came back feeling dead beat, he's sleeping now, so we'll ask him tomorrow when he awakes,' Petrovna told all the neighbours who came to ask what his hunting had yielded.
Русско-английский фразеологический словарь > оставаться без ног
-
5 быть без ног
General subject: be off legs (от усталости), run off legs (от усталости), to be (run) off (one's) legs (от усталости) -
6 к концу дня мы были без ног
Makarov: we were all in at the end of the dayУниверсальный русско-английский словарь > к концу дня мы были без ног
-
7 орлёнок без ног и клюва с распростертыми крыльями
Heraldry: allerionУниверсальный русско-английский словарь > орлёнок без ног и клюва с распростертыми крыльями
-
8 быть без ног
vsimpl. être rinceré -
9 орлёнок без ног и клюва
nherald. alérionDictionnaire russe-français universel > орлёнок без ног и клюва
-
10 я совсем без ног
-
11 быть без ног от усталости
разг to fall off one's feet, to be fit/ready to drop, to be dead beat coll/AE pooped out collРусско-английский учебный словарь > быть без ног от усталости
-
12 без задних ног
= без ног -
13 без задних ног
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. быть, остаться, вернуться и т.п. без задних ног highly coll. Also: БЕЗ НОГ coll [subj-compl with copula (subj: human)]⇒ (to be, come back etc) exhausted, unable to move (because of walking, work etc):- X was dead beat (dead tired, dog-tired);- X was bushed (worn out etc);- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Дай ей отдохнуть немного, она вернулась домой без задних ног. Let her rest up a bit, she came home dead on her feet♦...На похоронах из жильцов, званых на похороны... никто почти не был... Пётр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился... Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он "без задних ног" еще со вчерашнего утра (Достоевский 3)....Of the lodgers that had been invited to the funeral, practically nobody had attended... Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most respectable, one might say, of all the lodgers, had not put in an appearance....A stout lieutenant colonel (in reality a retired second lieutenant) had not come either, but it turned out he had been "dead beat" since yesterday morning (3a).♦ [Калошин:] Если бегать каждому в анкету заглядывать - без ног останешься (Вампилов 1). [К..] If you had to run and check what everyone wrote on his registration form you'd wear yourself out... (1a)2. coll спать - [adv]⇒ (to sleep) very soundly:- X спит - - X is fast (sound) asleep;- X is dead to the world.♦ "Даже не шевельнулся, спит без задних ног" (Распутин 4). "He didn't even stir, he's fast asleep" (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > без задних ног
-
14 НОГ
-
15 без задних ног
(быть, остаться и т. п.)прост.be dead beat; be ready (fit) to drop; be falling off one's feet; be quite knocked up- Я бы вас и сегодня с собою пригласил, да вот как-то весь упал, раскис, совсем без задних ног сделался. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'I'd invite you to come today, only somehow I am out of sorts, down in the mouth - in fact, quite knocked up.'
- Ты у рабочего спроси, как это его бодрит, когда он в выходной день наработается дотемна, домой возвращается без задних ног, а утром ему к станку становиться... (В. Панова, Кружилиха) — 'Ask any workman how braced he feels when he gets home dead beat at the end of his day off, to go to his lathe next morning.'
-
16 без
••без сознания — svenuto, privo di sensi
быть без задних ног — essere stanco morto, essere distrutto
* * *1) (указывает на отсутствие кого-чего-л.) senza2) (в отсутствие кого-чего-л.)3) ( в сочетаниях)не без чего-л.... — non senza...
не без интереса... — non è privo di interesse...
••и без того союз — indipendentemente da...
не плачь, и без того не весело — non piangere, già così c'è poco da star allegri
* * *part.1) gener. meno, senza, senza di senza2) fin. ex prep, senza prep -
17 без культуры
Games: cultureless (ironical: the only culture he knows is the stuff that grows between his toes (ie: athlete's foot, foot rot, эпидермофития стоп, грибковое заболевание ног)) -
18 без задних ног
1) General subject: fit to drop, ready to drop2) Graphic expression: be bushed, be dead beat, be dead on ( one's) feet, be dropping in (one's) tracks -
19 без задних ног
part.colloq. abgeschlafft, am Ende, auf dem Zahnfleisch gehen, entnervt, erledigt, erschöpft, fertig, geschafft, groggy, halbtot, hundemüde, kaputt, matt, ruiniert, todmüde, überanstrengt, überfordert, überlastet -
20 Без задних ног (спать)
Як пшаніцу (пяньку, каноплі, венікі) прадаўшысм. Мертвым сномМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Без задних ног (спать)
См. также в других словарях:
без ног — без ног Я сегодня чувствую себя буквально без ног (перен.: о сильной усталости); … Правописание трудных наречий
Без крыл летит, без ног бежит, без огня горит, без ран болит. — Без крыл летит (ветер), без ног бежит (туча), без огня горит (солнце), без ран болит (сердце). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без огня горит, без крыл летит, без ног бежит. — (солнце, туча, реки). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без ног прытко, без жил сильно, без разума хитро. — (мельница). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног - лапшу крошит. — (горящая лучина). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног - рубашки просит. — (подушка). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног в гору лезет. — (квашня; ветер). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног по стене ползет. — (ставень в волоковом окне). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, а на печь лазит. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, Богу молится. — (очеп, журавец). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, всем голова. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа